I read a report the other day that said that Cockney rhyming slang is being used less and less by younger people. Much of it is impenetrable to people outside London (and even many in London), but it's interesting how much of it creeps into the language. I suppose that if I said that my plates were aching and I could do with a cup of Rosie and an oily rag, it would make sense to quite a few people, but be lost on many more. In between, there'd be some who would understand part of it. Translation: My feet (plates of meat) are aching and I could really use a cup of tea (Rosie Lee) and a cigarette (oily rag = fag). Quite a lot of rhyming slang comes from old music-hall stars and other forms of entertainment. For example, "going for a Ruby" means going for a curry (Ruby Murray). Someone who is "mutton" is deaf (from Mutt & Jeff, an old American cartoon strip). There are even more modern examples. One thing that you hear regularly is, "I haven't got a Scooby," in other words, "I haven't got a clue" (Scooby-Doo = clue). I hope we don't lose rhyming slang altogether. Some of it is ephemeral and a bit silly, but a lot of it has lasted for a long time.